副刊 Short D:(七):三隻黑羊 發佈於 2 個月 前 2024 年 7 月 21 日 By 明報 【明報專訊】若查“Black sheep”,中譯多出現「害群之馬」,但「黑羊」在英文多指異類,雖時帶貶義,卻不一定有害。回頭看,「害群之馬」跟《莊子》原文也有距離,故事裏跟皇帝對話的小童只說「夫為天下者,亦奚以異乎牧馬者哉!亦去其害馬者而已矣」。去除害馬的東西,例如陷阱或重擔,但根本沒說害馬的是馬。 相關文章: Up Next 「阿焦」不是壞情緒 計劃將來腦朋友 不要錯過 知多啲:新Win筆電留意兼容度 繼續閱讀 贊助商 猜你喜歡